Komentáře k Naruto v pátek (teď snad už určitě)!
S mangou nemám žádné zkušenosti, Naruta jsem si nejspíš koupil ze zvědavosti a jsem spokojený - český překlad mi vůbec nevadil, ba spíš naopak. Oceňuji i počeštění a překreslení zvuků, musela to být obrovská piplačka, ale výsledek vážně stojí za to (a člověk se naučí spoustu nových citoslovcí ;-). Z mého pohledu jste se rozhodli správně!
tak ri jsem hodne zvedav na Tsunade, pac transkripce pro "tsu" je "cu" jsem zvedav, jak se u toho vymluvite
Anrycor: Úplně s tebou souhlaím. Já si to taky musím kupovat sama, protože to je "kravina" :/ . A jsem z konohy a žádný námitky nemám. Jsem ráda, že Naruto vůbec bude.
Kde jste přišli na to, že na konoha.cz jsou jen malí caparti? Ti leda sledovali Naruta na Jetixu a nejspíš ani nevědí, že nějaká taková stránka existuje. Jste trochu naivní, když si myslíte, že mládež v téhle době čte. A i kdyby někdo ano, tak rodičům se to nebude chtít kupovat. Všechny knihy, co mám doma, jsem si musela koupit sama. S Narutem to jinak nebude...
Kde jste přišli na to, že na konoha.cz jsou jen malí caparti? Ti leda sledovali Naruta na Jetixu a nejspíš ani nevědí, že nějaká taková stránka existuje. Jste trochu naivní, když si myslíte, že mládež v téhle době čte. A i kdyby někdo ano, tak rodičům se to nebude chtít kupovat. Všechny knihy, co mám doma, jsem si musela koupit sama. S Narutem to jinak nebude...
Lee:
"Taktéž si takovéto narážky na vás mohou dovolit jen malí caparti nebo školou nepovinní."
Takže všichni..?
Taktéž přeji pevné nervy a na komentáře typu "proč toto není tamto" a zase naopak vůbec nemá cenu z vaší strany opakovaně reagovat. Někteří prostě netuší ani, co je správně česky a co je jiný jazyk. Taktéž si takovéto narážky na vás mohou dovolit jen malí caparti (z jednoho nejmenovaného webu třeba) nebo školou nepovinní. Děkuji za vaši námahu a už se těším na první svazek.
“Just According to Keikaku”
(Translator’s Note: Keikaku means plan)
celkem bylo k tomuto článku vloženo 73 vzkazů