crew.cz | aktuality

Komentáře k Skalpy 2: Kasino v rytmu boogie


Torkvaad     18:04:31 5.4.2015

A hlavně i kdyby náhodou Pexx měl pravdu, a skutečně by se v české kotlině mluvilo tak jak popisuje, je jeho argument nesmyslný, protože v komiksu jako takovém přeci nemluví češi, ale američani. Takže je asi lepší, když se komiks překládá tak, jak by skutečně američan v dané chvíli mluvil, a ne tak, by mluvi nažehlený znásilňovač babiček. Cenu překládat kontext mluvy má podle mě akorát u frází nebo popkulturních odkazů.

MB     09:04:32 1.4.2015

Spíš mi začíná připadat, že pexxx má povědomí o americké mluvě z nějakého gangsterského filmu, zatímco u nás se zdržuje zamčený ve sklepě a nechodí mezi lidi. U nás se prostě mluví sprostěji než v USA. Ne že by mě to nějak těšilo, ale je to holý fakt, který si uvědomují všichni, kdo chodí nebo chodili mezi lidi u nás i v USA.

Kapis     08:04:32 1.4.2015

uuups..

Kapis     08:04:15 1.4.2015

pexxx: to máš ze studií na nějaké soukromé škole? Já třeba nějakou dobu v Americe byl makat, mluvil jsem z dost lidma z celých států a nikdo nikdy nemluvil jak tu píšeš. Pravda, v Bronxu jsem nebyl, ale... slovo cunt jsem neslyšel ani jednou, fuck velmi omezeně, shit sem tam, spíš to bylo samé takové to jejich you now mééén, damn apod. Za to všichni Češi tam říkali jako každé třetí slovo kurvapiča. Takže furt nechápu jaké problémy s chápaním mám. Když někdo použije něco jako je třeba legendární Ennisova hláška z 1. Preachera "Son of a fuckin´ whore what the fuck is goin´on fuck this fuck." tak jak to přeložit, aby těch nadávek tam nebylo nečesky moc a pak to netahalo za mozek?

Kapis     08:04:10 1.4.2015

pexxx: to máš ze studií na nějaké soukromé škole? Já třeba nějakou dobu v Americe byl makat, mluvil jsem z dost lidma z celých států a nikdo nikdy nemluvil jak tu píšeš. Pravda, v Bronxu jsem nebyl, ale... slovo cunt jsem neslyšel ani jednou, fuck velmi omezeně, shit sem tam, spíš to bylo samé takové to jejich you now mééén, damn apod. Za to všichni Češi tam říkali jako každé třetí slovo kurvapiča. Takže furt nechápu jaké problémy s chápaním mám. Když někdo použije něco jako je třeba legendární Ennisova hláška z 1. Preachera "Son of a fuckin´ whore what the fuck is goin´on fuck this fuck." tak jak to přeložit, aby těch nadávek tam nebylo nečesky moc a pak to netahalo za mozek?

Gmork     18:03:54 31.3.2015

Já bych to přeložil: Nech ty omamné látky ležet a přestaň na mě mířit tou brokovnicí, ty plantážníku nečesaný.:)

Cap 12     16:03:15 31.3.2015

Pexxx: a jak by jste ten anglický originál (v jedné větě fuck, shit...) přeložil vy? Nejsem žádný znalec jazyka českého nebo anglického, jen mě to zajímá, protože já bych to přeložl sprostě.

pexxx     12:03:33 31.3.2015

Kapis: Aha, ty nechápeš, že každý jazyk má své zvyklosti a tam, kde amík v nažehlený sáčku u nedělního oběda klidně řekne v jedné větě 3x fuck, 4x shit a 2x cunt, tam by to čech nedal, ani kdyb už měl odsezeno 20 let za brutální znásilňování babiček v parku?

Ale tohle je několikátá tvoje reakce která mě usvědčuje v tom, že máš problém chapat češtinu, jinak si nedovedu představit, proč mi podsouváš nějákou touho po puritánském překladu. Říkám, že těch nadávek tam je nečesky moc a pak to tahá za mozek.

Kapis     09:03:05 31.3.2015

pexxx: Aha, takže v originále je dejme tomu "ty zkurvená pičo, vymrdám ti zasraný mozek z hlavy" a v češtině by mělo "být prima kamaráde, zkus se nad tím ještě zamyslet?" Nebo jak to myslíš?

pexxx     12:03:14 30.3.2015

rooty: "v originálním znění" to je to klíčové a podstatné...

celkem bylo k tomuto článku vloženo 25 vzkazů



Vložit nový komentář





Antispamová otázka


* povinné položky


Infomail

Chcete-li od nás dostávat informační newsletter, vyplňte zde svou mailovou adresu


Potvrzením (stiskem tlačítka OK) souhlasíte se zpracováním vašich osobních údajů dle nových podmínek GDPR platných od 25. 5. 2018.

Kompletní znění podmínek






Vydali jsme

Pokoj v barvách štěstí 9

lxbfYeaa [15:06:37 25.6.2026]
555


Klan M (Legendy Marvel)

lxbfYeaa [15:06:36 25.6.2026]
555


lxbfYeaa [15:06:37 25.6.2026]
(select 198766*667891)


lxbfYeaa [15:06:37 25.6.2026]


lxbfYeaa [15:06:37 25.6.2026]
(select 198766*667891 from DUAL)


Auditorium

lxbfYeaa [15:06:28 25.6.2026]
555-1) OR 575=(SELECT 575 FROM PG_SLEEP(15))--


lxbfYeaa [15:06:28 25.6.2026]
555GUh9d5Dm')) OR 197=(SELECT 197 FROM PG_SLEEP(15))--


lxbfYeaa [15:06:28 25.6.2026]
555-1)) OR 621=(SELECT 621 FROM PG_SLEEP(15))--


lxbfYeaa [15:06:28 25.6.2026]
@@0j0lQ


lxbfYeaa [15:06:28 25.6.2026]
555QMzzgSpu'; waitfor delay '0:0:15' --


Modrá CREW

xflori01 [21:41 02.12.2023]
Za Zabijáka v dalších číslech jsem rád, ale trošku mně mrzí, že není v dalším díle nějaký navrátivší. Už se dost těším na poslední číslo Orbitalu.


Pavlovský [11:06 04.04.2023]
lamahe: Díky za tip! Už jsme se k tomu dostali a vypadá to zajímavě. Píšeme si to do seznamu věcí, o kterých se dá uvažovat... ale teď máme soupisku MC už dost plnou. Tak uvidíme.


lamahe [00:02 03.11.2022]
Čo tak The Transporter od dua Roulot / Armand? Vydáva Le Lombard. Asi jediná kontra je, že to ešte nie je dokončené. Ale vyzerá to skvelo a rozsah v dvoj-knihách (obvyklých pre Modrú crew) by tiež sedel.




lxbfYeaa [15:06:24 25.6.2026]
(select 198766*667891 from DUAL)


lxbfYeaa [15:06:23 25.6.2026]
(select 198766*667891)


lxbfYeaa [15:06:22 25.6.2026]
@@o8vTs




Batman 2: Jejich temné plány, díl druhý (Děti noci)
Solo Leveling 1 (klarinkniznisvet)
[Moje hvězda] 1 (terrathereader)



Crwecon 2024
Crwecon 2023
Crwecon 2022
Crwecon 2019
Crwecon speciál
Crwecon 2018
Crwecon 2017
Crwecon 2016
Crwecon 2015
Crwecon 2014
Crwecon 2013
Crwecon 2012
Crwecon 2011
Crwecon 2010
Crwecon 2009
Crwecon 2008
Crwecon 2007 Komiksové trailery
Comic-Con - reportáž