Komentáře
Spíše mi vadí překlad jednotlivých jutsu. Každý musí uznat, že prostě "Katon: Gokakyuu no jutsu" zní o mnoho lépe než "Živel oheň: Technika ohnivé koule"
Pro mě to byl taky nezvyk zezačátku, ale po vyslechnutí důvodů a menším průzkumu si myslím, že by byl maximální úlet, kdyby CREW českou transkripci nepoužívala.
Dnes mě naopak spíše trochu "tahá za oči", když vidím anglickou transkripci u českých překladů, protože je to prostě takový kočkopes.
Souhlasím s Akiem. Taky jsem si na českou transkripci už zvyknul a nijak to ve čtení není. Ze začátku jsem ale také nadával. Nešlo mi ani tolik jak o ch - č, sh - š a podobně, spíš o ts - c (Cunade mi hrozně vadila, vždycky jsem orodoval, že vždyť je tsunami a ne cunami.) a nebo viz Byakugan - Bjakugan. Ale co už, ve čtení to nevadí, dá se na to zvyknout a jsem rád, že u nás tyto mangy vychází a už bych to neměnil.
I já si říkal, jaký to bude u Naruta nezvyk a orodoval jsem za anglickou transkripci, ale stačilo otevřít první díl a příběh mě okamžitě pohltil natolik, že jsem žádnou transkripci neřešil. Je taky zajímavé, že mimo mang od Crew jsem vlastnil již přes 50 mang od Zoner Press (pochlubit se musím), kde českou transkripci používali také a nikterak zvlášť mi to nevadilo, ani jsem se neozýval a fanoušci taky ne... Ach, ta moc davu... Každopádně teď už bych anglickou transkripci rozhodně neřešil. Nejen, že je to češtinářsky správně, ale navíc jsem si na ni už zvykl a jsem rád, že Crew o změně neuvažují... ^_^
manga hlavně u nás potřebuje nové fanoušky, obzvláště pokud to není profláklá série jako Naruto nebo Death Note. jestli k tomu částečně pomůže česká transkripce, tak ať ji klidně používají. xxx by si měl radši přečíst nějákou japonskou knihu přeloženou do češtiny ať se může pobavit. tam u některých děl překladatelé dokonce používali google překladač ještě než vůbec existoval :D. kolik zákazníků asi odehnal Martin Tirala ve svém vynikajícím překladu knihy Musaši?
Tak jde jen o zvyk, bohuzel se tam obcas objevi nesmysl, ale porad jsem moc rad, ze to mohu drzet v ruce a precist si cesky. Dekuji a snazte se dal :)
celkem bylo k tomuto článku vloženo 15 vzkazů