Komentáře


Maara: Tokijského ghúla jsme přeložili, Bleach je v angličtině i v originále, stejně jako Gunsmith Cats. Základ je ten, že se snažíme, aby čeští čtenáři měli z komiksu ten samý pocit, jako japonští. Čili pokud je něco japonštině anglicky (což je hodně případ Bleache), tak to necháváme.
A druhá věc - Gyo není anglicky ale japonsky. A tady už je to hodně divný, kdybychom to nepřekládali.



Tak to se omlouvám, moje chyba. I tak si ale myslím že Gyo zní lépe.

Ten Český název zní neuvěřitelně debilně. Gyo zní dobře a zajímavě tak proč Ryby?


Dělat si o manze závěry jen na základě toho, co vydává Crew je jako soudit celý západní komiks podle mainstreamových supáků. Realita je mnohem pestřejší. Buďme rádi aspoň za toho Itóa. Kdo ví, třeba začnou v pekle hrát lední hokej a dočkáme se i Kurosagi Corpse Delivery Service, Franken Fran nebo něčeho podobného.

Mangu nesnáší většinou jen ten kdo o ní nic neví, manga nejsou jenom blbosti jako Naruto či Bleach ale i sakra pořádné kousky já ted třeba čtu jen mangy z 80 let a to je teda maso (neskutečné příběhy, nápady, originalita a famózní stará kresba která nemá podle mě absolutně žádnou konkurenci). Samozřejmě člověk si musí umět vybrat. Horor Gyo je pro mě spíš průměr, ale jelikož česky skoro nic nemám tak asi pořídím.

Mangu upřímně nesnáším, ale tohle je tak bizarní, že to musím mít. :D
celkem bylo k tomuto článku vloženo 23 vzkazů