(PDF verze ke stažení)
Auditorium
Auditorium
Doophy, slang je (cituji z wiki, abych správně formuloval, co nás učili na nižším gymplu) nespisovný útvar jazyka, který je charakteristický pro mluvčí náležející k určité zájmové nebo profesní skupině. My Moráváci nejsme zájmová ani profesní skupina. :-D
Dan Dare:
Ne, jde o západ Ústeckého kraje, konkrétně Chomutovsko.
S trochou do mlýna z Veselí nad Moravou :-)
Musím dát Ninjerovi zapravdu, přidávání v- k slovům začínajícím na o a přeměna -ý- na -ej- leze na nervy mně i lidem co znám. Když to přeženu, je to na pěst :-) Je pravdou, že zase raději než “rozsvítit“ řeknu na beton “rožnout“, problém mezi “rožnout“ ze strany Moravy a “tejden“ nebo “voči“ ze strany Prahy je v tom, že “rožnout“ snad ani nebude nespisovně, ne? Nevím...
Pár jazykově úsměvných příkladů z mého života:
Byl jsem na lyžích s pražskou cestovkou a u jídla nastala tato situace: Moravák: „Dej mi tam k tomu ještě oharek.“ Pražák: „Có? Myslíš jako vokurku jó?“
V říjnu jsem byl na poznávacím zájezdě a průvodce nám dělal bývalý středoškolský profesor (z Prahy, původně z Krkonoš), který se hrozně pobavil na mém spojení “bílé oblaka“. Že prý miluje ty moravské výrazy :-) Že přitom tejdnoval a vokurkoval o sto šest mu divné nepřišlo :-)
Když jsem před lety dělal přijímačky do Prahy, sedla si vedle mě do lavice Pražanda a doslova po pár seznamovacích větách hodila do placu: „Hele, ty si z Moravy, že jó? Mluvíš hrozně spisovně…“
Toš tak :-))
MB: Není to náhodou Podřipsko?
Ok, přečetl jsem si na wikipedii znaky obecné češtiny a musím potvrdit, že většinu z nich používá každý člen mojí rodiny (u sestřenice jsem si dokonce jistý, že od útlého věku) s výjimkou babičky. Ta doma mluví spisovně a u plotu se sousedkou hanácky...
Jako rodák z Olomoucka musím smutně konstatovat, že "vokno", "mladej" a podobně jsem se naučil říkat dávno před tím, než jsem na vysokou odešel do Prahy. V kombinaci se slovy "majou", "jíjou" a "dělajou", kterých jsem se nikdy nezbavil, to citlivějším jedincům musí trhat uši. Takže snad podle definice opravdu nemluvím obecnou češtinou (ergo možná platí, že jí na Moravě nemluví nikdo), ale když si nedávám pozor na jazyk, tak dost děsivou směsicí různých dialektů.
Mám zkušenost, že odchylky od spisovného jazyka jsou více doočíbijící, než ušitrhající. Například když jsem byl malý, nikdy mě ani nenapadlo, že má bratranec středočeský přízvuk a koncovky. Prostě jsem to nevnímal. Dnes si to uvědomuji jen, když se na to soustředím. Nebo když to někdo přehání - viz níže. Ale něco takového vidím na papíře...
U Calvina mi to nevadí. Vnímám ho jako prototyp člověka, který se do školy chodí bránit vzdělání, tak jak by mohl mluvit jako kniha?
Někdo tu zmínil moravskou alergii na "viď". Proti tomu nic nemám. Ale musí se vyslovovat "viď". Jedna spolužačka z Berouna končila každou druhou větu dlouhým a hlasitým "vééĎ!", za což jsem jí skutečně vyhrožoval vyhozením ze seminární skupiny. :-/ Všechno má své meze. :-D
Těžko říct, jak to je. Můžu k tomu ale dodat, že v Ústeckém kraji má stále rodinu, takže tam pravidelně jezdíme. Její sestra má malé děti, které chodí na první stupeň základní školy a nikdo z nich obecnou češtinu nezná a nemluví tak.
MB: Jo, mně tu taky nechtěli věřit, že někdo říká "vejkend" a "tejden".
Taky mě napadlo, že ono to může být i relativně nová záležitost, resp. že se to mnohonásobně rozšířilo až v posledních pár desítek let (tak před 8 lety už jsem měl známý z různých koutů ČR a nikdo se proti "ej" neohrazoval...).
Takže je možné, že pokud jsi manželku unesl už před nějakým tím pátkem, tak tomu "unikla". A podobně jako dnes dospělí běžně přejímají slang mladších, tak stejně tak rychle se všemi generacemi přijaly i tyto konkrétní nespisovné tvary.
(bacha na nějaké to nálepkování, že někdo mluví spisovně/nespisovně/obecnou češtinou/dialektem - mluvíme tu jen o několika konkrétních změnách)
Pro pobavení.
Má drahá polovička je Čech jako poleno, pochází z Ústeckého kraje, narodila se tam, chodila tam do škol, pracovala tam, žila tam zatím stále většinu svého života a zřejmě by tam i zemřela, kdybych ji zákeřně neunesl na Moravu.
Obecnou češtinou nemluví a ani ji nikdy neslyšela, co více, nevěří, že něco takového vůbec existuje a bere to jako jakýsi podivný slang, který si vymýšlejí někteří spisovatelé. Kdybyste na ni promluvili slovy jako tejden nebo voči, buď by vybuchla smíchy, nebo by vám s vážnou tváří řekla něco jako "Promiňte, ale já vietnamsky nemluvím" v domnění, že je to z vaší strany nějaká recese.
Stejně jako já má ráda stripy Calvina a Hobbese, ale také to schovává před dětmi, jak říká "Ještě by si myslely, že tak někdo někde opravdu mluví".
Když jsem jí před chvílí říkal, že mě lidi na comicsovém auditoriu přesvědčili, že v některých krajích Čech se obecnou češtinou opravdu mluví, řekla mi, ať neblázním, že si ze mě jen střílíte :)
Ano, je docela nedůvěřivý člověk :)
Na druhou stranu "rozsvítit" jim tu přijde jako trapné, archaické slovo.
(jedině "rožnout").
A to ani nemluvím o tom, jak tu lidi rádi používají slovenská slova a fráze. (plus ta špatná výslovnost a tak dále... rozhodně to tu není žádný ráj češtiny)
Těžko teď říct, jak to je s tou spisovnou češtinou a obecnou češtinou. Netroufám si to teď takhle nálepkovat.
Ale prostě měnění "ý" na "ej" (mladej, tejden) a vyslovování "v" u slov začínajících na "o" (vokno) tu opravdu je tabu.
Každopádně všem děkuji za příspěvky, přesvědčili jste mě, že onou obecnou češtinou, kterou jsem nikdy v životě na vlastní uši neslyšel, přestože jezdím do Čech pravidelně, se opravdu aspoň v některých krajích mluví, naštěstí tomu tak není ve všech českých krajích a o tom, že by šlo o většinu, můžeme stále polemizovat, zatím to není jisté. Zatím je to co se týče krajů počítáno včetně Prahy 5-5 a čtyři kraje se ještě nevyjádřily.
Dan Dare:
No nevím, i vysokoškolský turista z Čech Ninjer tady přiznal, jak krásně spisovně česky se v Ostravě mluví, a to i včetně dětí :)
MB: Omlouvám se za použití termínu obecná čeština pro celé území ČR. Na Moravě se mluví obecnou hanáčtinou, obecnou moravskou slovenštinou, obecnou laštinou (ve Slezsku) atd. Prostě obecnou mluvou (nebo někde nářečími, abych někoho neurazil). Hlavní ale je, že se tam nemluví ani o trochu spisovněji než v Čechách (nebo Praze). Radši už se v tom nebudu šťourat, abych si moc nenaběhl...
P.S. Toho Calvina a Hobbese nechte jak je.
Frenzyfish: Na Těžké časy přímo navazují Dobré úmysly... a až po knihu Highwater, která se teď překládá a vyjde příští rok na dva díly (ono je to fakt docela tlusté a jsou tam dva dlouhé příběhy) to dává dohromady jeden příběh (samozřejmě, složený z menších samostatných příběhů, takže se to dá číst i samostatně... ale o něco přijdete). Vím, že Dobré úmysly měly u lidí menší úspěch, ale osobně si částečně myslím, že je to tím, že se na tu knihu tak dlouho čekalo. S čekáním stoupá natěšenost - a tu není tak snadné uspokojit.
to KLAUN_DOMINANT etc...
Tož u nás na Moravě se mluvi po našem. A ještě vic to rve uši na vesnicich, než ve štatlu. Zajeďte někam do Usobrna na zábavu a uslyšíte mluvu jak ze staršiho filmu. To i mě rve uši. A nebo do Valašskéch klobóku ať to máte z druhyho konca. Brno, nebo Olmik jsou univerzitni města, tak to tam neni až tak poznat, ale i tak řikajó hlavně pobóchani pražáčci, že jim to zni divně... .-)
Pánové, začínáte mě děsit, že by byla Morava poslední bašta spisovné češtiny? :) Díky Bohu aspoň za ten Ústecký kraj, který je asi v Čechách nenormální.
Není tady náhodou ještě někdo Libereckého, Karlovarského, Plzeňského a Pardubického kraje a z Vysočiny, ať to máme co se týče obecné češtiny kompletní?